Sorry, aber da muss ich kurz klugscheißerisch eingreifen. Der japanische Begriff gaijin bedeutet einfach nur Fremder (oder Außenstehender), vergleichbar mit dem chinesischen waiguoren, das einfach nur völlig wertfrei Ausländer bedeutet. Mit "Nase" hat das nichts zu tun. Für "Langnase" gibt es andere Bezeichnungen, z.B. auf Chinesisch chang bizi, was tatsächich wörtlich übersetzt "lange Nase" bedeutet.Mac41 hat geschrieben:Genau! das Wort ist aus dem Chinesischen übernommen und bedeutet dort Langnase! (Siehe Gai-Jin, James Clavell)
Mir ist es in China auch schon passiert, dass Kinder mein für hiesige Verhältnisse recht durchschnittlich proportioniertes Riechorgan fasziniert anstarrten und zu mir meinten: "Ni bizi tai da le - Deine Nase ist zu groß."
PS: Sind Nasendiskussionen im W.O.-Thread eigentlich off-topic?